banner
叶星优酸乳

叶星优酸乳

阅读是砍向内心冰封大海的斧头
twitter
tg_channel
mastodon

悼む

前書き:前の記事に続き、私は 4 時過ぎに打ち終えて送信の準備をしていたところ、通知が届きました。長老は去りました。🕯️🕯️🕯️

私は彼の時代に生きていませんが、過去 10 年間、彼は私の生活の中に生き続けていました。広く伝えられた断片を振り返ると、以下の一節が私に深い印象を与えました──

……

「これを言ったのは誰だか知っていますか?」生徒の一人が彼に割り込みました。

「もちろん、私が知らないわけがありませんよ」と彼は反論しました。「これは 1863 年 11 月 19 日、アメリカ第 16 代大統領エイブラハム・リンカーンが有名なゲティスバーグ演説で述べた言葉です。」

「では、皆さんに質問します」と彼は観客に問いかけました。「誰がその演説を完全に暗記できますか?」

生徒が答える前に、彼は英語でゲティスバーグ演説を暗唱し始めました。まるで上海市長がアメリカ内戦についての劇の中の役者になったかのように。彼は優れたスピーチ技術を駆使し、速度と抑揚を巧みに扱い、それぞれの言葉に意味と感情を与えました。

四スコアと七年前、われわれの先祖たちはこの大陸に新しい国をもたらし、自由に生まれ、すべての人が平等に造られたという命題に捧げられた。

今われわれは、この偉大な内戦に従事しており、その国家またはどの国家がこのように考えられ、このように捧げられたかを試験しています。われわれはその戦争の偉大な戦場で出会っています。われわれはここで彼らが命を捧げたその一部を、最終的な安息の場として捧げるためにやってきました。これはまったく適切であり、ふさわしいことです。

しかし、より大きな意味で言えば、われわれはこの地を奉献することはできない-聖なるものにすることはできない-この地を神聖なものにすることはできない。ここで戦った勇敢な男たち、生きている者も死んでいる者も、彼らはこの地を神聖なものにし、われわれの貧弱な力では増減することはできません。世界はここで言ったことをほとんど注意しないし、長く覚えていませんが、ここで彼らがしたことを決して忘れることはありません。むしろ、われわれは生きている者として、彼らがここでこれまでにないほど高貴に進んだ未完の仕事に捧げるべきです。むしろ、われわれはここで彼らが捧げた最後の献身の完全なる尺度をもって、彼らの名誉ある死から増大する献身を受け取るべきです-この亡者たちが徒労に終わらないように、われわれはここで彼らが死んだことを決して忘れないでしょう-この国は神の下で新たな自由の誕生を迎えるべきであり、人民のための人民による人民の政府は地上から消え去るべきではありません。

──『ゲティスバーグ演説』エイブラハム・リンカーン


八十七年前、われわれの先祖たちはこの大陸に新しい国を創設し、自由の信念に基づき、すべての人が平等に造られたという命題に捧げられました。

今われわれは、偉大な内戦に従事しており、その国家またはどの国家がこのように考えられ、このように捧げられたかを試験しています。われわれはその戦争の偉大な戦場で出会っています。そしてわれわれはここで彼らが命を捧げたその一部を、最終的な安息の場として捧げるためにやってきました。これはまったく適切であり、ふさわしいことです。

しかし、より大きな意味で言えば、われわれはこの地を奉献することはできない-聖なるものにすることはできない-この地を神聖なものにすることはできない。ここで戦った勇敢な男たち、生きている者も死んでいる者も、彼らはこの地を神聖なものにし、われわれの貧弱な力では増減することはできません。世界はここで言ったことをほとんど注意しないし、長く覚えていませんが、ここで彼らがしたことを決して忘れることはありません。むしろ、われわれは生きている者として、彼らがここでこれまでにないほど高貴に進んだ未完の仕事に捧げるべきです。むしろ、われわれはここで彼らが捧げた最後の献身の完全なる尺度をもって、彼らの名誉ある死から増大する献身を受け取るべきです-この亡者たちが徒労に終わらないように、われわれはここで彼らが死んだことを決して忘れないでしょう-この国は神の下で新たな自由の誕生を迎えるべきであり、人民のための人民による人民の政府は地上から消え去るべきではありません。

──『ゲティスバーグ演説』エイブラハム・リンカーン

ここから始まり、ここで終わります。これ以上は言えません。

読み込み中...
文章は、創作者によって署名され、ブロックチェーンに安全に保存されています。